|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rettentõ sokáig
tartott, mire beértünk a belvárosba. Úgy látszik,
hogy nem maradt meg elég jól tavalyról bennem, hogy
milyen nagy is ez a város. Hosszan jöttünk befelé
nyugatról. Balra katonai objektumok, mindenféle ipari telepek,
vasút, jobbra pedig egyre sûrûbben a házak.
Nagy kiterjedésû,
nagy történelmi múltú ez a hely, és egy
rettentõ nagy hegy magaslik föléje, az Agreus (Erciyes
Dagi).
Télen-nyáron
hósipka fedi. Messzirõl látni, még a távolabbi
Kappadókia egyes részein is a panoráma meghatározó
eleme.
A várost valamikor
Caesarea-nak hívták, és itt született Szent
Bazil.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| De
most nem ezek kötötték le a figyelmünket, nem érdekelt
most annyira a bazalt várfal, és az oroszlános kapu
sem. A bazárral akartunk szembesülni. A társaság
minden tagja olvasta a tavalyi eseményekrõl szóló
beszámolót, és várták a folytatást
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hosszú volt az utunk idáig, és nem is könnyû.
Elég rossz idõt fogtunk ki, hûvös volt, és
nedves. Elõzõ éjjel Hattusas, a hettita fõváros
romjai mellett éjszakáztunk, és az erõs szélben
este, sötétben, elég nehéz volt felverni a sátrakat.
Reggel azután nagy várakozással indultunk megnézni
a romokat.
Hattusasban, mint a legtöbb helyen Törökországban,
nagyon szépen rendezett, kiépített látványossággal
találkoztunk, ahol mindjárt a kapuban ránk próbált
akaszkodni az egyik helybéli gájd. Érvelésének
fõ eleme az volt, hogy nála van valamilyen fontos helység
kulcsa, aminek megtekintése nélkül bízvást
csalódottan fogunk távozni eme történelmi helyrõl.
Én kicsengettem
a kapuõrnek a belépti díjat, majd határtalan
nyugalommal, és a járatos emberek megértésével,
türelmével és magabiztosságával elhárítottam
a gájd közeledését, mondván, hogy mi
szívesen követjük inkább az elõttünk
néhány másodperccel elhaladó japán
turistacsoportot.
|
|
|
|
|
|
Az
õsi város területe igen nagy, de kiválóan
be lehet járni autóval, és az út is úgy
van kialakítva, hogy minden látványosságot érint,
csupán parkolni kell és sétálni. Ezt azonban
akkor, ott, a sötét felhõk közül mind gyakrabban
elõbukkanó Nap fel-felcsillanó fényében
még nem tudtuk pontosan. Bízva tehát a jó sorsban,
követtük a japán csoportot, és rövid autózás
után kezdtünk volna elmerülni az egyiptomi korú
romok örökkévalóságot sugalló hangulatában.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Észre
sem vettük, de egyszerre csak ott volt velünk a gájd, aki
ihletett hangon, német és angol nyelven felváltva kezdte
magyarázni a kövek színét, alakját, történetét
és történelemformáló erejét. Hogy,
hogy nem, hirtelen ott termett, és csöndesen, tolakodás
nélkül részévé vált az élményeinknek,
kinyitotta elõttünk a történelmi emlékek
kapuját, és segített eljutni az õsi Hattusasba,
Szinuhe városába, a városba, amely elõször
kötött írásos barátsági és
meg nem támadási szerzõdést az egyiptomi fáraókkal.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
És
jött velünk tovább, és tanított. Elfogadtuk
a segítségét, és bár tudtuk, hogy valahonnan
szervált egy autós havert, akivel utánunk hozatta magát,
és hogy valahogyan le akar majd venni minket, mégis bíztunk
abban, hogy urai tudunk maradni a helyzetnek.
Végigjártuk a hegyoldalt, friss szellõ szárította
a földet, és feltárult szemünk elõtt a valamikori
hatalmas birodalom fõvárosa.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A
gájd, masszív testalkatú, zakós, vidéki
tanáremberre emlékeztetõ külsejû török,
türelmes volt, nem sürgetett, és csak a legutolsó
látványosságból kifelé vezetõ
úton tért rá a díjazás kérdésére.
Én nagyon rafinált módon kiszedtem belõle az
õ elképzelését, és magamba zuhantam,
mivel szerintem az összeg még egy német turistacsoportnak
is sok lett volna. Alkudni kezdtünk tehát, eléggé
kényszeredetten, mivelhogy nem szokott, és nagyon nemszeretem
dolog ez mifelénk, de hát a kényszer, meg hát
tulajdonképpen mi jöttünk ide, meg satöbbi, úgyhogy
végül is megállapodtunk egy kifizethetõ összegben.
|
|
|
 |
Az
alku fontos eleme volt egy rövidke visszatérés a barangolás
során lezajlott dialógusaink egyikéhez, mikoris megkérdezte,
hogy jártunk-e már valaha igazi szeldzsuk török
házban. Nemleges válaszunkat hallva kilátásba
helyezte, hogy szívesen megmutat nekünk egy olyat, ahol vendégül
látnak minket egy nagyon finom teára. Akkor ebben maradtunk,
de az alku során ez a motívum visszatért, és
a megnyugtató, pozitív válaszunk észrevehetõen
enyhítette a csökkent mértékben teljesülõ
elvárásai fölött érzett bánatát. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Elindultunk tehát
lefelé, és miután a kapuõrt karlengetéssel
üdvözöltük, rövid kanyargás után
leparkoltunk a beígért ház elé, a sárba.
Június vége
volt, és nem tombolt még errefelé igazán az
idegenforgalom. Mi most a rég várt ritka madarak voltunk.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hárman, vagy
négyen siettek elõ a viskóból üdvözlésünkre,
de a baráti találkozóra ezúttal nem került
sor. Amikor ugyanis a cuppanós sárban biztonságos
utat keresõ tekintetemet a bakancsról a házikóra
emeltem, csak egy görcsös mondatot sikerült elrebegnem:
Áj dónt
báj kilim!
|
|
 |
Szõnyegárus
volt hát a beígért szeldzsuk ház, és
a gájd volt a felhajtója. Azért ment bele a korábbi
árlejtésbe, mert remélte, hogy a szõnyeges províziójából
majd kárpótolja magát. Tudom én, persze, hogy
minden gájd egyben felhajtó is, és hogy itt mindenki
csak akkor él meg, ha ügyes, de a Kayseri-i szõnyegárus
esete óta nagyon élesek a reakcióim az ilyesmire. A
környék elhagyatott volt, a kunyhóból elõjövõ
férfiak nem voltak bizalomgerjesztõk, így a határozott
és azonnali távozás mellett döntöttem. |
|
|
|
|
Áj dónt
báj kilim, tenk jú, és gud báj!- csak ezeket
tudtam mondani, és bár a derék gájd megpróbált
biztosítani arról, hogy itt nem csak kilimet, hanem számtalan
másféle szõnyeget is árulnak, belõlem
nem tudott egyebet kicsikarni (egyszerûen nem jutott eszembe a "carpet"
szó). A másik kocsiból közben kiszálló
Annáéknak is csak a varázsszót kellett elrebegni:
Ez egy szõnyegárus!
Nem volt szükség más magyarázatra. Mindnyájan,
még a gyerekek is olvasták a tavalyi esetrõl szóló
novellámat, és tudták, hogy mirõl van szó.
Az elsõ pillanatban még értetlenkedõ leányokat
visszalökdösték a kocsiba, Anna indított, és
mi alig tudtuk követni.
Az ámuló gájd, és az alig felocsúdó
többiek biztosan nem értették, hogy mi a pánik
oka, de mi rövid kézrázogatás és udvarias,
de határozott köszöngetés után repesztettünk
tovább délnek, Kayseri felé.
Mûködnek a reflexek! - nevettünk össze tiszteletlenül
Marcival. Úgy látszik, hogy jó volt a novella, de
legalábbis hatott! Azután néztük a csodálatos
tájakat, és elfelejtettük a hattusasi gájdot.
|
|
|
|
|
|
|
Így
érkeztünk tehát a belvárosba, éhesen, fáradtan,
menekülve
Végre megpillantottam a bazalt várfalakat, és elõttük,
az Atatürk park mellett egy hivatalos parkolót. Okulva a tavalyi
esetbõl arra vezettem a társaságot, remélve,
hogy ott biztonságos helyen hagyhatjuk az autóinkat. Befordultam
a parkolóba, és megpillantottam a parkolóõrt,
aki néhány társa segítségével
éppen a frissen érkezetteket igazította el. Mikor ránk
került a sor, egyik társa kiválóan alkalmas, kényelmes
parkolóhelyekre vezetett minket, majd hozta a parkolócédulát
is.
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Volt forgalom a parkolóban!
Kéregetõk, lézengõk hada zsibongott, és
mindenki segíteni, kapni akart, vagy mindkettõt. Annáékat
meg-megújuló lankadatlan erõvel rohamozta egy gyermekét
cipelõ koldusasszony, míg végre a parkolóõr
elhajtotta. Elég durván, még rá is vert a
hátára valami bottal. Már készültünk
volna a bazár felé, amikor németül rámköszönt
egy férfi.
Hamar kiderítettük, hogy õ éppen szünidõs
némettanár, mi pedig magyarok vagyunk. Ó! Jártunk-e
már Kayseriben, vagy most vagyunk elõször? Õ
szívesen megmutat mindent! Természetesen Attila a közös
õsünk, és népeink mindig barátságban
éltek. Rövid, de szemmel láthatóan megfeszített
gondolkodás után kiderült, hogy neki is van, vagy volt
valamilyen rokona vagy ismerõse Budapesten, de oyan biztosan van
aki legalább hallott róla. Van-e ismerõsünk
itt, vagy segítségre szorulunk? Ha van, ki az? Nem mondhattam
neki, hogy a törött orrú Jumurdzsák az ismerõsöm,
de a fene se akar vele találkozni! Mert õ odavezet hozzá
szívesen, ha nem találjuk! Nem kösz, mi éhesek
vagyunk, és elõbb enni akarunk. Ó! Hát õ
tud egy nagyon jó éttermet, olcsót! Nem kösz,
mi is találunk!
|
|
|
De aztán velünk
maradt. Hasszán ott ballagott körülöttünk,
mint egy hûséges kutya, és hiába viselkedtünk
elutasítóan, csak jött velünk, beszélt
hozzánk. Végül mindamellett, hogy hangsúlyoztuk,
hogy nem kívánunk semmit vásárolni, csak éhesek
vagyunk, ajánlotta, hogy mutat egy olcsó éttermet.
Beléptünk közben a várkapun. Kayseriben a bazár
a citadellában kezdõdik, és a falak mögötti
utcácskákban folytatódik, a karavánszeráj
és a citadella közötti területen.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A várkapun
belépve rögtön üzletsorok kezdõdnek, színes
keleti módon, keleti árukkal, és mi elhatároztuk,
hogy megkeressük azokat a helyeket, ahol tavaly, Jumurdzsák
vezetésével jártunk. Amikor beléptünk,
meg kellett állni körülnézni, és beszívni
a török bazár illatát, átengedni magunkon
a hangulatot, és élvezni az újra fényesen
ragyogó Nap fényében a keleti színeket.
És mint amikor a napsütötte rét fölött
hirtelen átsuhan a héja árnya, ott volt megint
|
|
|
|
|
Néhány
nappal késõbb, amikor Kayseri már csak emlék
volt, a kappadókiai Ürgüp fõutcáján
sétáltunk, és megálltunk egy pillanatra egy
kis családias étterem elõtt, ahol tavaly a kedves
hangulata és a barátságos kiszolgálás
miatt kétszer is vacsoráztunk. A pillanatnyi megállás,
amely csak addig tartott, amíg bevártuk a néhány
lépéssel mögöttünk érkezõ barátainkat,
hogy az éttermet megmutassuk, elég volt ahhoz, hogy a tulajdonos
asszonyság felismerjen minket.
Azaz nem is minket,
hanem az én hosszúra nõtt szütlacsevõ
fiamat, és hangyányi bizonytalansággal, vagy inkább
csak meglepetéssel a hangjában, lelkendezve üdvözölte,
és maradásra invitált minket. Szóval nem is
minket ismert fel, csak ezt a magasra nyúlt szemtelen kölyköt!
Engem csak akkor méltatott figyelemre, mikor hangosan ráköszöntem,
és tudatosult benne, hogy a valszeg még kiskorú gyermek
feltehetõleg nem egyedül utazik.
|
|
|
|
|
Sajna nem tudtunk
nála maradni. No nem azért, mert abbéli végtelen
felháborodásomban, hogy nem engem ismert fel elõször,
sértõdötten tovább akartam haladni, hanem mert
néhány perccel azelõtt egy cukrászdában,
a török süteményeket kipróbálandó,
telezabáltuk magunkat mindenféle édességgel.
De megragadó volt a kedvessége, és éreztük,
hogy egyszer még visszajövünk hozzá.
Szomorkásan ballagtam tovább, magamban az "Amikor még
legény voltam" kezdetû csúfolódót
dúdolgatva. Egyetlen vigaszom, hogy a fiam, végül is
az én fiam
|
|
|
|
|
|
"Amikor
még legény voltam,
A kapuba kiállottam,
Kettõt-hármat kurjantottam,
Mindjárt tudták, hogy én voltam.
De mióta
házas vagyok,
A kapuba kiállhatok,
Akármennyit kurjongatok
Úgysem tudják, hogy én vagyok."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
És Kayseriben
is éppen ez történt. Az átsuhanó árny
nem héja volt, hanem az üzletek tövében kisegérként
átsurranó Jumurdzsák. Amint megpillantottam, rögtön
felismertem. Láttam, hogy nem figyel ránk, és megpróbáltam
észrevétlen maradni. Folytattam tovább a megkezdett
mozdulatot, és közben egész testembõl azt sugároztam:
Nem vagyok itt!
Már elfordult, és haladt tovább, amikor Marcira néztem,
és az ordas után kacsintottam. A kiscsávó
rengeteget fejlõdött tavaly óta, sokat beszélgettünk
a jelekrõl, a beszéd nélküli megértésrõl,
és különben is jó kis csapattá fejlõdtünk
a közös túrák alkalmával. Szóval
rögtön értette, hogy mit akarok, és rezzenéstelen
arccal jelezte, hogy õ is látja. Már-már megúszni
véltük a találkozást.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A héja azonban
hibátlanul mûködött. Bár szemmel láthatólag
sietett, és már továbbhaladt, mire az agya feldolgozta
az elõzõ képet amikor pillantása csak úgy
futólag átsuhant rajtunk, megtorpant, és csodálkozva
visszanézõ arca a Marcira meredt.
Hát hogy lehet így észrevétlen maradni, amikor
az ember egy ekkora címert cipel magával! - bosszankodtam,
és akaratlanul is az "Amikor még legény voltam"
kezdetû dalt kezdtem dúdolgatni magamban.
Nem jutottam el azonban az elsõ strófa feléig sem.
Ekkor már nem lehetett elkerülni a következményeket.
Rácsodálkozás, üdvözlés, havarjú,
hát a feleségednek tetszett a tavalyi szõnyeg? Nem.
És nem is akarunk másikat venni! Hát a sáfrány,
amit vettél ízlett? Nem. Mi nem használunk sáfrányt,
ezt akkor is mondtam neked!
|
|
|
|
Nem kellett azonban
a barátságos közeledést durvasággal visszaverni,
mert feltámadó ellenállásunk lángocskáját
egy pillanat alatt elfújta a zsákmányért küzdõ
ragadozók örök idõktõl félreismerhetetlen
morajú vitája.
Mint mikor a zsákmányszerzõ
farkas prédájához odasettenkedik a megkésett
második, és a jogos felindulásától
hatalmas erõt kapó ordas felhúzott ínnyel
vicsorogva ugrik az idegenre, úgy vetette magát közbe
Hasszán, a némettanár, és gyilkosan rövid,
pergõ nyelvû harc indult a piac íratlan szabályainak
betartatásáért.
Tavaly ugyan ez a
te zsákmányod volt, de most én hoztam ide!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hatalmas volt a szemek
szikrázása, amikor a két felhajtó nagyon barátságos
hangon, de röviden tisztázta a helyzetet. Kések villogtak,
és pengék csaptak össze a lelkendezõ, csodálkozó
hangvételû szavak mögött. Visszafogott testbeszéddel
folyt a küzdelem, és a térben való óvatos,
de kiszorító mozgással, mellyel megpróbálták
a prédáról az ellenfelet leválasztani. Végül,
tán a szokásjog alapján megállapodtak, hogy
õk bizony unokatestvérek, és most Hasszán
jön velünk tovább (itt mindenki mindenkinek rokona, ha
üzletrõl van szó).
Mint az õzsuta a tisztás szélén, mikor a bakok
harca véget ér, vagy a toronyba zárt várkisasszony
a lovagi csata után, úgy ballagtunk a gyõztes Hasszán
karján tova, a kedvezményes ebéd irányába.
|
|
|
|
Hasszán megbecsülte
a zsákmányt. Megküzdött érte, és
remélte, hogy megéri. Kaptunk tehát enni, ott a citadellában,
egy egyszerû, de jó és olcsó étteremben.
Õ nem evett. Szépen türelmesen végigvárta
a rendelést, azt is, ahogy ráérõsen táplálkoztunk,
és közben ült mellettünk, és néha
beszélt.
Látszott, hogy szegény, és látszott, hogy
tudja. Látszott, hogy tud arról, hogy lehet élni
gazdagabban, jobban. Érzékelte, hogy mi jöttünk
Törökországba, és nem õ van Budapesten,
és hallottam a hangjából, hogy az én szerény
pick-up-om számára elérhetetlen gazdagságot
jelent. Megértettem.
Jól emlékszem még a múlt rendszerre, amikor
mi a csóró jugoszláv vendégmunkás nyugaton
összespórolt lepukkant Audijára irigykedtünk,
és nem tudtuk, hogy az a sok milyen kevés.
Elmondta a lányát, hogy tanul, hogy sok a gyerek, sok az
idõ, és kevés a pénz. És közben
egyre türelmetlenebbül azt várta, hogy mikor megyünk
már tovább.
Arra is sor került.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Már biztos
voltam benne, hogy nyugodtan megnézhetjük bármelyik
kereskedõ üzletét, és vártam a folytatást.
És Hasszán egyre türelmetlenebbül sürgetett
minket, és a többiek egyre idegesebbek lettek. A szõnyeg,
a tea, az altató, a méreg, az erõszak, a kirablás,
és minek nekünk az a szõnyeg! Minek jöttünk
ide!
Észrevettem a tavalyi boltot, és jeleztem Marcinak. Be volt
zárva. Nem mondhattam hangosan, mert Hasszán már
minden gondolatot értett. És hívott minket, csalt
minket, de mi már másfelé indultunk volna tovább,
és nem akartunk visszamenni. És ekkor végre kimondta
a kulcsszót: "carpet".
|
|
|
|
Felszökött
bennem a vágy. Az adrenalin tombolt ezerrel, és én
szõnyegest akartam látni, mérgezett teát inni,
és ellenállni végsõkig, mint tavaly, és
gyõzni!
De a demokrácia akkor azt mondatta velem, hogy: Akartok szõnyegest
nézni?
A válasz csak azért tétovázott egy pillanatig,
mert nem dõlt el, hogy ki mondja ki: Nem. És ez a nem végleges
volt, és megfellebbezhetetlen, és akkorát rezdült
a levegõben, hogy Hasszán nem vitatkozott. Kezet nyújtott,
csak nekem, és csalódottan, leverten, de határozottan,
mérgesen és gyorsan magunkra hagyott minket. Feladta, túl
könnyen, és nem küzdött tovább.
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gyõztünk!
Visszatértünk Kayseribe, és gyõztünk! Mumusa
lettünk minden felhajtónak, megtoroltuk a tavalyi vereséget,
és diadalmasan távoztunk.
Gyõztünk?
Mert egy szerencsétlen talántanár nem tudott minket
egy szõnyegeshez becserkészni? Mert nyugati módon
ellenálltunk a keleti kultúrának, és szabadon
távozhattunk? És ha mi gyõztünk, akkor ki veszített?
Sorakoznak a kérdések.
Hosszú volt
az utunk 2002-ben, szép, és nehéz. Belefutottunk
még néhányszor ilyen szõnyegárus jellegû
problémába, de könnyen kezeltük azokat. Tán
nem volt akkora súlyuk, tán ügyesebbek voltunk már,
de még mindig nem tudom, hogy Kayseriben ügyesek voltunk-e,
vagy bunkók.
Jövõre visszatérünk, de addig elolvasok sok könyvet.
Hiszen Konfúciusz is azt mondta állítólag,
hogy: "Amikor már sokat töprengtem valamin, rájöttem,
hogy egyszerûbb, ha tanulok."
Viszlát Kayseri! Jövõre találkozunk!
Budapest, 2002-2003
fordulója
Metell
|
|